Idézetek

Többségében Thich Nhat Hanh magyarul megjelent köteteiből vett idézetek olvashatók itt. 

Kis versike

Franciaországi kolostorunkban, Plum Village-ben naponta elmondunk egy kis versikét, gáthát. Így szól:

Régi kudarcok
tisztulnak végleg.
Bőven adódnak
újabb esélyek.

Meg kell tanulnunk életünk minden pillanatában újjászületni. Így meg tudjuk változtatni a rossz szokásainkat – éppúgy mint a jelen helyzetünket. Minden pillanatban van mód az újrakezdésre.

Thich Nhat Hanh: Vegyen körül a szeretet (Bioenergetic Kft., 2008)

Nyitottság

Tudatában lévén a szenvedésnek, melyet a fanatizmus és az intolerancia okoz, elköteleződünk amellett, hogy egyetlen tant, elméletet vagy ideológiát sem bálványozunk, és egyetlen tan, elmélet vagy ideológia sem köt meg bennünket, még a buddhista tanok sem. A buddhista tanításokra olyan eszközökként tekintünk, melyek segítenek a dolgok mélyére tekintenünk és kialakítanunk a megértésünket és az együttérzésünket. Ezek nem olyan tanok, melyekért harcolni, meghalni vagy ölni kell. Tisztában vagyunk vele, hogy a fanatizmus sok formája a dolgok dualisztikus és megkülönböztető érzékeléséből ered. Gyakorolni fogjuk, hogy mindenre nyitottsággal és a kölcsönös létezés belátásával tekintsünk, hogy átalakítsuk a dogmatizmust és az erőszakot önmagunkban és a világban.

Az átdolgozott tizennégy éber figyelem gyakorlat 1. gyakorlata. A tizennégy éber figyelem gyakorlat a Kölcsönös Létezés Rendjének esszenciája – az utunkat mutató fáklyafény, a bennünket szállító csónak, a minket vezető tanító. (Ezt a változatot Thẩy a nagy beavatási szertartáson használta 2012 februárjában Plum Village-ben.)

A szenvedés vége

Hatoljon e harang hangja a világmindenség legmélyére
Hallják az élőlények a legsötétebb zugokban is tisztán
Szűnjön meg minden szenvedés, támadjon szívükben megértés
Jussanak túl bánat és halál ösvényén.

A Tan egyetemes kapuja nyitva áll
A dagály morajlása élesen hallható; megtörténik a csoda:
A lótuszbimbó kelyhéből gyönyörű gyermek bukkan elő
Az együttérzés egyetlen harmatcsöppje elegendő
S hegyeink ormára és folyóinkba visszatér a frissítő tavasz.

Hallgatva a harang hangját érzem: oszlik bennem a szenvedés
Elmém elnyugszik, testem lecsillapodik
Ajkamon mosoly kél
Követve a harang hangját, légzésem visszaröpít
éber tudatom szigetére
Szívem kertjében a béke gyönyörű virágai pompáznak.

Thich Nhat Hanh verse angol nyelven előszörThe End of Suffering(A szenvedés vége) címmel a Graceful Passages: A Companion for Living & Dying (Méltóságteljes átkelés: társ az életben és a halálban) címmel jelent meg 2000-ben.

Vihar

Mi teszi a természet hangját olyan lenyűgözővé? A hold és az erdő hívása ellenállhatatlan volt. Az esős évszak viharai szintén megszólítottak. A vihar már kisgyerekként elvarázsolt. A mennydörgés, az alacsonyra süllyedt fekete felhők, a falunk cseréptetőin koppanó első, súlyos esőcsöppek. A zsalugátereket csapkodó széllökések. Amint megláttam és meghallottam e jeleket egy másik világba kerültem. Mindez egy fönséges szimfónia nyitánya volt. Amint olyan hangerővel dörrent az ég, amelytől úgy tűnt beomlik a föld: az eső vízesésként zúdult alá. Hogy maradhattam volna nyugton ilyen pillanatokban? Az ablakhoz rohantam, elrántottam a függönyt és arcomat az üveghez tapasztottam. A bételpálmafák hajladoztak, a föld és az ég morgott és nyüszített. A világmindenség görcsbe rándult. Hatalmas levelek dühödten csapkodták az ablakot. Az eső ömlött és bugyogva rohant az árokba. A madarak a széllel birkóztak, amely az eső ezüst függönyét rángatta. A vihar szimfóniája közben a világmindenség szívéből jövő hívó szót hallottam. Magam akartam pálmafává válni vagy faágként hajladozni a szélben. Madárként szárnyam erejét szerettem volna kipróbálni a széllel szemben. A szabadba akartam rohanni, hogy kiabáljak, táncoljak, forogjak, nevessek és sírjak az esőben. Ám nem mertem megtenni. Attól tartottam, hogy anyám összeszid. Ehelyett teljes erőmből énekeltem. Bármilyen hangosan énekeltem, hangomat képtelenség volt meghallani az üvöltő és dühöngő viharban. Ahogy énekeltem, szemem továbbra is az ablakon túl játszódó drámára szegeztem. Lelkemet magába olvasztotta a fönséges vihar. Eggyé váltam a vihar hatalmas erejű zenéjével, s csodálatosan éreztem magam! Egyik dalt követte a másik. Mikor a vihar végül elcsöndesedett—úgy tűnt, mindig váratlanul—abbahagytam az éneklést. Testem felhevültségsége elnyugodott, ám éreztem: pár könnycsepp még billeg a szempillámon.

Ma is válaszolok a világmindenség hívó szavára, bár másként. A szólítás ugyan olyan tiszta és lenyűgöző, mint sok évvel ezelőtt. Amikor meghallom, megállok és egész testemmel, létezésem összes atomjával, minden véredényemmel, mirigyemmel, idegszálammal áhitattal és szenvedéllyel hallgatom. Képzelj el valakit, akinek anyja tíz éve halott. Váratlanul azt hallja, hogy őt szólítja. Így érzek, amikor az ég és a föld hívó szavát hallom.

Thich Nhat Hanh (1999). Fragrant Palm Leaves – Journals 1962–1966. Riverhead Books, New York. 29–31